線上英文教學 免費 家教1111中和英文補習班 gept全民英檢網全民英檢中心 家教網站英文如何學好 新竹英語家教英檢初級文法 一對一英文教學臺北英文家教 旅遊英文教學雅思英文單字 英文單字發音人際關係心得 兒童班

立即了解學習英文

立即了解學習英文

內容來自YAHOO新聞

臺南英文外籍家教老師 英文自學手冊科技部澄清 江揆申請計畫已結案

(中央社記者林孟汝台北16日電)科技部今天表示,行政院長江宜樺參與「經典譯注研究計畫」,確已完成結案報告,論文並在國際研討會發表,但因江宜樺認為注釋及導讀未盡完善,才放棄出版計畫並退款。 媒體報導,國科會(科技部前身)自民國88年展開「經典譯注研究計畫」後,時任台大教授的江宜樺申請漢娜鄂蘭名著「The Human Condition」的譯注計畫,共獲新台幣45.1萬元經費,卻遲未交出翻譯成果,遭質疑「大揩國科會的油」。 科技部次長林一平表示,這項計畫為兩年期,是在89年8月開始執行,101年已完成結案,但因江宜樺在101年7月離開台大,主動表達退款意願。由於教授不能直接退款,須經由原學術單位退款給國科會等程序問題,幾經轉折,直至103年3月才完成28.2萬元經費退款。 媒體質疑原本兩年期計畫期限卻延宕至101年,且遲未出版,科技部及江宜樺顯有疏失。 科技部人文司研究員魏念怡表示,挹注計畫經費除翻譯,還包括譯注及導讀,有些作者自我要求嚴謹,在譯注及導讀會花很久時間;至於出版則由國科會另外公開招標,與計畫經費無關。 她說,經典譯注與一般計畫不同,尤其如鄂蘭等原作品文字較艱深,在尊重學者及希望能更精緻呈現經典名著,不會要求計畫執行人在期限內完成,該計畫不是首例。 她說,計畫內容並不含出版,江宜樺確已完成結案報告,並在國際研討會發表鄂蘭個人思想方面論文,雖國科會希望出版成書,不過,江宜樺認為注釋、導讀沒有做得很完善,又轉任公職,在時間上確實力有未殆,才選擇退還款項。1030716

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/科技部澄清-江揆申請計畫已結案-105302123.html
    千萬別學英語 網路 英文一對一英文家教 如何教英文教會學英文 有效學英文西班牙文 德文 師德英檢英語學習軟體 英文進修推薦英檢初級成績 全民英檢網日常英語會話 想學好英文英文姓名學 商用英語會話

arrow
arrow

    rebecc41 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()